Traductions pour les médias

Nous sommes en mesure de traiter tous vos projets de traduction quel que soit votre corps de métier : le marketing, la publicité, les relations publiques, l’événementiel ou la création d’image de marque (branding).

Faire passer votre message

Dans les domaines créatifs, la traduction directe est rarement appropriée : les subtilités, jeux de mots et plaisanteries qui donnent vie à un texte sont souvent perdues. Pour avoir un maximum d’impact, la localisation doit également être effectuée par un expert. Ce qui fonctionne dans un pays ou un marché particulier peut être vide de sens dans un autre.

Nos chefs de projet collaborent étroitement avec vous et veillent à ce que la rédaction de votre document en langue cible soit naturelle et spécifique à votre marché. Ils s’assurent que nos traducteurs, traduisant dans leur langue maternelle et ayant de l’expérience dans la production de copie créative, comprennent exactement le ton à donner à votre campagne et veillent à ce que le processus de traduction n’enlève rien à votre message d’origine.

Validation de votre image de marque

Nous pouvons vous aider à optimiser la diffusion de votre image de marque sur vos marchés cibles. Pour cela, nous faisons appel à notre réseau international afin de procéder à la vérification du nom de marque pour évaluer la pertinence et la compatibilité avec la culture locale.

Flexibilité

L’art de la traduction a évolué au même rythme que la technologie qui l’entoure et l’accompagne. L’époque où l’on avait recours à la « rétro-conception » afin de pouvoir accommoder des traductions dans différentes langues est aujourd’hui révolue. Nous travaillons sur tous les logiciels standards du métier, ainsi qu’avec les formats courants sur Mac et PC, ce qui permet d’intégrer la traduction directement dans la structure existante de vos documents sans étape intermédiaire :

Vous économiser du temps et de l’argent

De nombreux documents et pages web contiennent souvent de beaucoup de texte qui se répète. Nos systèmes de mémoire de traduction gérés grâce à notre plateforme innovante SmartMATE, gardent en mémoire tout ce que nous traduisons pour vous, de sorte que chaque répétition est automatiquement reconnue et prise en compte. Ceci nous permet de facturer le texte répété à un tarif préférentiel afin de réduire vos frais ainsi que les délais de livraison.

Au fil des projets que vous nous confiez, notre système de mémoire de traduction assimile votre contenu et gagnera en productivité à chaque nouvelle utilisation.

Simplicité d’utilisation

Nos services de traduction sont livrés via un portail en ligne gratuit et hautement sécurisé, compatible avec tous les navigateurs. Celui-ci vous permet de gérer vos projets de leur création à leur validation.

Nos systèmes sont sécurisés de la même manière que ceux employés par les sociétés émettrices de cartes de crédit. Nous utilisons un cryptage SSL 128 bits pour nos télécommunications et tout notre système informatique est certifié ISO 27001.

Pour aller plus loin…

Ils nous font confiance


Sign up to our newsletter

Sign up