Services de traduction de jeux

Avec les progrès de la technologie et Internet, votre jeu n’est plus qu’à quelques clics de faire partie du marché mondial. Si vous souhaitez réellement explorer des marchés internationaux, vous ne pouvez pas vous contenter d’un seul pays ou d’une seule langue. Pour puiser dans le potentiel de ce secteur, vous devez localiser.

Vous aurez certainement quelques questions…

Dans quels pays dois-je considérer ? Quelles langues génèrent le plus de ROI ? Pour quelles méthodes de traduction dois-je opter ? Quelles tâches cela implique-t-il ? Quels types de documents dois-je préparer ? Quelles plateformes peuvent prendre en charge mon contenu multilingue ?

Capita Translation and Interpreting (Capita TI) peut vous aider à répondre à toutes ces questions pour faire en sorte que votre jeu atteigne un maximum d’utilisateurs en un minimum de temps.

Notre service de localisation de jeu comprend :

La localisation du contenu d’un jeu apporte à vos clients une expérience plus personnalisé ainsi qu’un produit fini de meilleure qualité. La localisation de jeu est une étape cruciale pour l’augmentation de vos ventes globales.
Vos jeux localisés doivent être aussi irréprochables que la version originale et les joueurs doivent avoir le sentiment que le jeu a été développé dans leur propre pays. Le test de la localisation garantit que rien n’a a été traduit hors contexte, que les voix des personnages sont synchronisées avec les séquences de jeu et que les versions localisées sont pertinentes sur le plan culturel.
Nos processus optimisés de gestion de projet et de compte nous permettent d’assurer un service de localisation agile, disponible 24h/24 et 7j/7. Nous savons à quel point il est important pour les éditeurs de jeu de publier régulièrement des mises à jour et nous sommes adéquatement équipés pour les prendre en charge.
Une solution intégrale de localisation implique un service continu de suivi et de contrôle de la qualité. Notre éditeur de traduction en ligne nous permet de mesurer la qualité quasiment en temps réel. De plus, notre processus de révision client implique des boucles de rétroaction régulières entre nos clients et nos linguistes. Nous sommes à même de compiler des rapports incluant des indicateurs issus du cycle de révision afin d’identifier les langues dont la performance n’aurait pas répondu aux attentes.

Pourquoi choisir Capita TI ?

En plus de la localisation de jeux vidéo, nous proposons notre expertise dans les domaines de la localisation de sites web, du doublage et sous-titrage ainsi que de la transcréation et rédaction.

Ils nous font confiance


Sign up to our newsletter

Sign up